花天酒地 成语花天酒地 花天酒地出处 花天酒地造句

花天酒地

拼音:huā tiān jiǔ dì,简 拼:htjd

花天酒地的解释

形容沉湎在酒色之中。花,指妓女。

成语出处:

清·郭麐《摸鱼儿》词:“一篷儿,花天酒地,消磨风月如许。”

成语例句:

南京秦淮河一带仍是花天酒地,听歌狎妓。

繁体写法:

蘤天酒地

注音:

ㄏㄨㄚ ㄊㄧㄢ ㄐㄧㄨˇ ㄉㄧˋ

花天酒地的近义词:

  1. 金迷纸醉 谓居室和陈设精美华丽,使人迷恋醉心。后用以比喻奢侈豪华的享乐生活。 宋 陶穀 《清异录·金迷纸醉》
  2. 醉生梦死 像喝醉了酒或做梦似的,糊里糊涂地活着 他终日醉生梦死,虽有高才明智,又有何用此后,他只是醉生梦死,
  3. 灯红酒绿 形容尽欢的场面,多指腐化奢侈的生活灯红酒绿,纸醉金迷

花天酒地的反义词:

  1. 克勤克俭 既能勤劳,又能节俭。《书·大禹谟》:“克勤于邦,克俭于家。”《旧唐书·张允伸传》:“ 允伸 领镇凡二
  2. 艰苦朴素 吃苦耐劳,勤俭朴实。 毛** 《在中国**党第八届中央委员会第二次全体会议上的讲话》:“要勤俭建国,
  3. 节衣缩食 省吃省穿,泛指极度俭缩情愿节衣缩食,把省下的钱请一位老夫子。邹韬奋《经历》

成语语法:

联合式;作谓语、定语、状语;含贬义

常用程度:

常用成语

感情*色彩:

贬义成语

成语结构:

联合式成语

产生年代:

近代成语

英语翻译:

indulge in a gay life and debauchery

俄语翻译:

прожигáть жизнь

日语翻译:

道楽(どうらく)に溺(おぼ)れた生活(せいかつ)

其他翻译:

<德>in saus und braus leben <ausschweifend leben><法>faire la noce <se livrer à la débauche>

成语谜语:

牧童遥指

读音注意:

花,不能读作“哗”。

写法注意:

酒;右边是“酉”,不能写作“西”。


上一篇:花枝招颤    目录    下一篇:虎头虎脑